easy_locale 0.0.11 easy_locale: ^0.0.11 copied to clipboard
Easy localization & internationalization (i18n) library.
Easy Locale #
Simple, yet another easy internationalizaion package.
The features of this package are:
- No need to apply locale in the Flutter app
- Very simple to use
For reference, this easy_locale
can be used together with other multilingual packages.
Install #
-
This
easy_locale
package does not set the locale in a Flutter app. -
For an iOS app, you need to add the list of supported languages to
CFBundleLocalizations
in the iOSInfo.plist
to support the locales. Or the app may display only English even if the device set a different language in its setting. -
Below is an example of adding language settings to the
ios/Runner/Info.plist
file.
<key>CFBundleLocalizations</key>
<array>
<string>en</string>
<string>ch</string>
<string>ja</string>
<string>ko</string>
</array>
- There is nothing to configure in Android.
Examples #
- Refer the example code to know more about it.
Initialization #
-
It is recommended to initialize before calling
runApp
in themain()
function. If this is not possible, you can do it in theinitState
of the first page screen widget of the app. -
By calling
init
as shown below, you can use the language settings of the phone (device). Depending on the situation, you may add theawait
keyword beforeTranslationService.instance.init()
.
void main() async {
WidgetsFlutterBinding.ensureInitialized();
TranslationService.instance.init();
runApp(const MyApp());
}
- You can initialize in more detail as shown below.
TranslationService.instance.init(
deviceLocale: true,
defaultLocale: 'ko',
fallbackLocale: 'en',
useKeyAsDefaultText: true,
);
In the code above, setting deviceLocale
to true. It means it will use the language applied to the current device settings. The default value is true
.
If deviceLocale
is set to false, the defaultLanguage
will be used. In other words, if you do not want to use the phone's default language settings and want to specify a language of your choice, you can set deviceLocale
to false and provide a value like "ko" to defaultLanguage
to select your desired language as the default.
If a translated string cannot be found in the multilingual settings, it will look for a translated string in the language specified by fallbackLocale
and use it if found. The default value is en
.
If useKeyAsDefaultText
is true, it means using the language code (key) as is when a translated string cannot be found. If this value is false, the language code (key) will be used with .t
appended to the end and displayed on the screen.
How to use #
Localization extension #
There are two localization functions: .t
and .tr
.
Places to set locale texts #
By default, the translation texts are saved in easy_locales/lib/src/locale.texts.dart
. This file should have the most common text translation only. This is called default translation text file
.
If you are developing a package and you are using easy_locale
for the internationalization of the package, you should not touch the default translation text file. Instead, you should create your own translation text in your package and apply it to easy_locale
's text object by calling lo.set()
.
See the example below especially how it supports the translations from the app.
Example:
final localeTexts = <String, Map<String, String>>{
'chat room create': {
'en': 'Chat Room Create',
'ko': '채팅방 생성',
},
'chat room update': {
'en': 'Chat Room Update',
'ko': '채팅방 수정',
},
};
applyChatLocales() async {
final locale = await currentLocale; // get current locale of the app
if (locale == null) return;
for (var entry in localeTexts.entries) {
// If the app has set the text, then don't apply the text from the package.
// By prioritize app's translation.
if (lo.get(key: entry.key, locale: locale) != null) continue;
// Set the translation
lo.set(key: entry.key, locale: locale, value: entry.value[locale]);
}
}
If you are developing an app, you should create a text translation file somewhere in the app project, and apply it to easy_local
's text object by calling lo.set()
.
By using TranslationService.instance.set()
, you can change existing translation strings to something else or add new ones if they do not already exist. Therefore, you can use the in-house multilingual feature to translate the strings used in the app.
TranslationService.instance.set(
key: 'hello',
locale: 'en',
value: 'Hello',
);
expect('hello'.t == 'Hello', true);
See lo.merge
to merge the translated text synchrounously.
Adding custom translations
-
You can use
lo.set()
to add or update your own translations. -
Below is an example of adding custom translations.
import 'package:easy_locale/easy_locale.dart';
final localeTexts = <String, Map<String, String>>{
'todo': {
'en': 'Todo',
'ko': '할일',
},
'game': {
'en': 'Games',
'ko': '게임',
},
'Must login first': {
'en': 'Must login first',
'ko': '로그인이 필요합니다',
},
'you have reached the upload limit': {
'en': 'You have reached the upload limit',
'ko': '업로드 제한에 도달했습니다',
},
};
void addLocaleTexts() async {
final locale = await currentLocale;
if (locale == null) return;
for (var entry in localeTexts.entries) {
lo.set(key: entry.key, locale: locale, value: entry.value[locale]);
}
}
By doing as below, you can save it to the language key called name
as shown below. Pay special attention to handling singular/plural forms.
final localeTexts = {
'name': {
'en': 'Name',
'ko': '이름',
},
'there are {n} apple': {
'en': {
'none': 'There is no apple',
'one': 'There is only {n} apple',
'many': 'There are {n} apples',
},
'ko': '사과가 {n}개 있어요',
}
}
Get local text #
Use this to check if the text exists.
Local Transation Texts #
Translation strings are stored in the localeTexts
variable in ./lib/translation/translation.text.dart
.
Simple translation - t #
.t
is an extension method that simply displays text in multiple languages.
Translation.instance.setLocale('ko');
'name'.t // result: 이름
Translation with Replacement and Forms - tr #
Compared to .t
, .tr
allows for string substitution and can handle singular/plural forms.
The basic usage is:
'apple'.tr(args: {'name': 'J', 'n': n}, form: n)
.
In the args
parameter, specify the key/value pairs you want to substitute in the translation string in the form args: { key: value, ... }
.
For the form
parameter, It can have 3 different values; a value of null or 0 means no items, 1 means singular, and 2 or more means plural.
When storing translation strings, they should be saved in the following format.
final localeTexts = {
'apple': {
'en': {
'zero': '{name} has no apple.',
'one': '{name} has one apple.',
'many': '{name} has {n} apples.',
}
}
};
Example:
TranslationService.instance.set(
key: 'apple',
locale: 'en',
value: {
'zero': '{name} has no apple.',
'one': '{name} has one apple.',
'many': '{name} has {n} apples.',
},
);
int n = 0;
expect('apple'.tr(args: {'name': 'J'}, form: n), 'J has no apple.');
n = 1;
expect('apple'.tr(args: {'name': 'J'}, form: n), 'J has one apple.');
n = 3;
expect('apple'.tr(args: {'name': 'J', 'n': n}, form: n), 'J has 3 apples.');
lo #
참고로 LocalService.instance
를 줄여서 lo
로 사용 할 수 있습니다.
class _MyHomePageState extends State<MyHomePage> {
@override
void initState() {
super.initState();
lo.init();
}
@override
Widget build(BuildContext context) {
lo.set(key: 'home title', locale: 'ko', value: '다국어 설정');
return Scaffold(
appBar: AppBar(
backgroundColor: Theme.of(context).colorScheme.inversePrimary,
title: Text('home title'.t),
),
// ...
);
}
}
Merging texts #
The lo.set()
needs a locale to set(or replace) the text. And you may write the code to get the locale asynchrounously. And because of the async, the translation may be applied late and the translated may not appear immediately. And it may lead a flickering with the text code and the text.
To prevent this, you may use lo.merge()
which does not require the locale, thus it will set(or replace) the text synchrounously. And there will be no flickering.
All the translations of the easy packages must use lo.merge()
to set its own translation.
And you can call the lo.merge()
in your app to apply the translations of your app. And you may override the package's translation by using the same text key.
// init user package
UserService.instance.init();
// override the name translation.
// the `lo.merge` must be called after the package init to override the package's translation.
lo.merge({
'name': {
'en': 'User name',
'ko': '사용자 이름',
},
});
Setting texts where it is needed #
- You may use
lo.merge
to add translation where it is used. - The example below merges translation texts inside the build method. You may do so if you want.
class ReportMenu extends StatelessWidget {
const ReportMenu({super.key});
@override
Widget build(BuildContext context) {
lo.merge({
'report': {
'en': 'Report',
'ko': '신고',
},
'my report list': {
'en': 'My Report List',
'ko': '내 신고 목록',
},
});
return Settings(
label: 'Report'.t,
children: [
ListTile(
onTap: () {},
title: Text('my report list'.t),
leading: const Icon(Icons.report),
trailing: const Icon(Icons.chevron_right_rounded),
),
],
);
}
}
-
One good use case for writing the text translation (for i18n) in the build method is that a widget that has some text translation with
.t
or.tr
, and that widget is used in a multiple screen.- For instance, you use the easy_comment package in task management and forum, and the two should display different words. The comment pakcage in task management may have text translation like below. The code below displays
Add review of the task
instead ofAdd a comment
.
- For instance, you use the easy_comment package in task management and forum, and the two should display different words. The comment pakcage in task management may have text translation like below. The code below displays
-
A good use case for writing text translations (for i18n) in the build method is when a widget with text translations using
.t
or.tr
is used across multiple screens.- For instance, if you use the easy_comment package in both task management screen and forum screen, each should display different words. In task management, the comment package might have a text translation like below. The code below displays
Add review of the task
instead ofAdd a comment
.
- For instance, if you use the easy_comment package in both task management screen and forum screen, each should display different words. In task management, the comment package might have a text translation like below. The code below displays
class _TaskDetailsScreenState extends State<TaskDetailsScreen> {
@override
Widget build(BuildContext context) {
lo.merge({
'input comment': {
'en': 'Add review of the task',
'ko': '작업에 대한 리뷰를 추가하세요',
},
});
return CommentListTreeView(documentReference: task.ref);
}
}
And in the forum screen, you may set the text translation with lo.merge()
to display different texts.
Unit test #
- You can look at the test code in the
tests
folder to learn how to use it.
Trouble shooting #
- If the translation is not working, then check if the easy_locale package has been initialized.